Le nuove lettere accoppiate cirilliche:
Siccome le parolacce in russo sono soggetti ad un divieto molto rigoroso, nella rete sono apparse nuove legature (lettere accoppiate) cirilliche, simili a quella "ß" tedesca (inizialmente "sz"). Per ora ci sono solo tre:(ХЙ) = huy - cazzo, significa anche non, no, niente
(ПЦ)= pizdéts - è la fine, è spacciato, morto; kaputt (in genere: una fine irreparabilmente sfortunata di un affare)
Si scrive anche: 3,14здец = πздец (π (greca) = pi = 3,14...)
(ЁБ) = yob - [ho, hai, ha] scopato
La stessa cosa (yob), ma in lettere corsive cirilliche
Vedi anche uno dei miei post precedenti: Glossario delle parolacce russe
xxx: Когда конец света будет близок, люди видимо тоже будут звонить друг другу, но уже тоскливо так говорить: "С наступающим..." | xxx: Quando il Finimondo sarà già vicino, la gente forse si chiamerà per dire, ma tristemente stavolta: "con quello in arrivo" (come adesso lo fanno prima del Capodanno) |
Nota: s nastupàyuscim, letteralmente [auguri] con quello che è in arrivo = Buon Anno!
Урок русского языка в одесской школе. | Una lezione della lingua russa in una scuola di Odessa. Il maestro:
|
Nota:
Чтоби (scorretto, imita la pronuncia ebrea) = чтобы
било (scorretto, imita la pronuncia ebrea) = было
лучшЕе, - ХужЕе, ПонЯли (scorretto, imita gli errori di grammatica e la pronuncia ebrea) = лУчше, хУже, пОняли...
Сhe io viva così! = Vorrei io vivere così, è una detta molto comune degli ebrei russi.
Il busillis è nella detta "Che tu viva così!" (Vorrei che tu viva così), solitamente mai usata, inesistente.
Nessun commento:
Posta un commento