sabato 28 febbraio 2009

L'ipoteca


Professore:
- Mi racconta il concetto degli amplificatori parametrici?
Studente:
- Questo tema non lo abbiamo ancora studiato!
Professore:
- Bravo sei! Ti do il voto ottimo!

"Tariffa" è in nome greco dell'isola nel Mediterraneo dove per la prima volta nella Storia dell'Umanità cominciarono a prendere dalle navi una tassa per l'ormeggio nel porto locale.

Una compratrice in un negozio degli oggetti x funerali:
- Secondo Lei, quale feretro è migliore?
- Dipende, signora. Quelli di zinco sono più duraturi, ma Lei sa, certo, che non esiste niente di più salubre del legno naturale...

Le donne responsabili non hanno mai un mal di testa il giorno 23 di febbraio.
[la festa del Difensore della Patria, quando le donne dicono auguri e fanno regali agli uomini]

Un cliente in un ristorante domanda al cameriere:
- Mi dica onestamente, è vero, che voi, camerieri, mangiati i resti del cibo lasciati dai clienti?
- Certo di no! All'incontrario, siete voi, clienti a mangiare i resti del cibo dopo di noi, dipendenti del ristorante!

Nel territorio dell'Estonia fu rinvenuto uno dei primi saloni di parrucchiere. Nello stato ottimo di conservazione ci furono rinvenuti gli strumenti, gli specchi e una fila di n. 3 clienti.
[gli Estoni godono di fama di essere molto lenti, c'è una serie di barzellette sul tema]

La scritta nel bagno di un ufficio:
Egregio collega, ieri grazie alla videoregistrazione, siamo (infine!) riusciti ad identificarLa! Lei è pregato di non pisciare più fuori dal vaso, sulla parete e nella pattumiera!

L'ipoteca:
"Ecco una bella tana confortevole!", - pensò il coniglio.
"Ecco un bel pranzo!", - pensò il boa.

Scritta sul lunotto:
Piango a singhiozzi, ma la vendo
tel. 8921354678

Ho scelto per voi alcune segnaletiche sui bagni dalla collezione enorme di più di cinquantina:




venerdì 27 febbraio 2009

La legge di gravitazione universale

La legge di gravitazione universale fu scoperta molto prima di Newton, solo che alle teste degli altri scienziati cadevano gli oggetti molto più pesanti di una mela...

Uno straniero ha fatto una gita grande di tutta la Russia. Un corrispondente lo domanda:
- Le ha piaciuto il lago di Baikal?
- Sì, è una bellezza senza pari, una meraviglia!
- E l'isola di Kižì Le ha piaciuto?
- Sì, è il capolavoro dell'architettura di legno, non esiste da nessun'altra parte del mondo, una cosa magnifica!
- E la città di San Pietroburgo?
- Eccellente! Il Palazzo d'Inverno, l'Ammiragliato, i lungofiumi del Neva sono le cose indimenticabili!
- E quale è la sua impressione del nostro paese in generale?
- Orribile!

Se la tua amica oggi ha malumore, non ti preoccupare: non è una malattia a trasmissione sessuale.

Parlano due banditi:
- Ieri notte io e Vovàn andavamo per strada e abbiamo sentito le grida: "Aiuto! Mi stanno uccidendo!"
- E cosa?
- Abbiamo aiutato ad ucciderlo.

- Ragazzi! Datemi qualcosa da mangiare, sto morendo di fame!
- Serёga, amico mio, per te sono pronto di levarmi la camicia! Vuoi mangiare la mia camicia?

Due tizi si sono salvati dal naufragio in un'isola deserta. Chiacchierano per togliersi lo stress. Uno domanda:
- Quali donne ti piacciono, grosse o snelle?
- Non ti preoccupare, mi vai bene anche tu, e così come sei.

Un tizio russo di puntualità tedesca! Ogni giorno è in ritardo al lavoro n. 2 ore precise.

giovedì 26 febbraio 2009

Il tributo al cinema italiano

Il tributo al cinema italiano di una volta:

Художники, имена которых были мало известны на родине и совершенно неизвестны за ее рубежами, заговорили вдруг так честно, взволнованно и серьезно, с такой любовью к человеку, с таким проникновением в его внутренний мир, что заставили оценить и полюбить своих скромных соплеменников на всей планете, сделали популярными их обычаи и имена, их привычки, слова, жесты.

Gli artisti cui nomi erano poco conosciuti in patria ed assolutamente sconosciuti all'estero, di repente parlarono così onesto, commosso e seriamente, con tanto amore verso l'uomo, con tale penetrazione nel suo mondo interno, che fecero valorizzare e voler bene i loro modesti compaesani da tutto il pianeta, fecero popolari i loro costumi e nomi, loro abitudini, parole, gesti.

Юренев Р.  Эстетические воззрения мастеров итальянского неореализма. М., 1964

Dal libro di R. Jurenev "Atteggiamenti estetici dei maestri del neorealismo italiano", Mosca, 1964, pagina 264



Qualche mese fa' Leonid Parfёnov, parlando del cinema russo, disse:
"Ma il problema non è solo nostro. Tenta di ricordare quanto ultimamente ha visto un film italiano stravolgente davvero? Ed era la seconda grande cinematografia del mondo!"

mercoledì 25 febbraio 2009

Logica femminile

- Dottore, il paziente dalla corsia n. 6 dice, che lui è Napoleone.
- Mettetegli una camicia di forza.
- E il paziente dalla corsia n. 3 dice che lui è Casanova.
- Mettetegli dei pantaloni di forza.

Ieri a Cremlino si era svolta la cerimonia di conferimento del distintivo di riconoscimento ad Anna Semenòvič.
- Era un evento indimenticabile! - ha detto Anna.
Dello stesso parere era l'alto funzionario, chi le attaccò solennemente il distintivo al petto.

Quando ero sotto le armi, domandai l'aspirante ufficiale:
- C'è un tale mestiere: difendere la Patria. Ma esiste un mestiere che la Patria difenda me?
- Massì! Quando diventerai monumento, sarai protetto dallo Stato.

Vova porta dalla scuola una nota della sua maestra: "Suo figlio puzza. Bisogna lavarlo". Suo padre scrive la risposta: "Bisogna istruire mio figlio, non bisogna annusarlo".

Divisione internazionale del lavoro:
La Germania produce i motori per l'auto, la Svezia - le ruote, l'Italia - la carrozzeria, la Svizzera - dispositivi elettronici, la Francia fa il montaggio dell'auto, la Russia produce il carburante x l'auto, la Cina produce i compratori x l'auto, e gli Stati Uniti producono soldi, necessari per comprarlo.

Logica maschile:
- Lei ti ha dato?
- No. E a te?
- Nemmeno. Che putana!

Logica femminile:
- Cosa hai fatto con i tuoi capelli? Sembra una parrucca...
- Ma è una parrucca.
- Davvero? Mai avrei pensato!

Mia sorella mi ha beccato alla sega. Mi ha dato il perverso. Oggi io la ho beccata a fare la stessa cosa. Mi ha dato il perverso ancora! La giustizia esiste in questo mondo?

Il Ministero dello sviluppo economico una volta di fila abbassò la previsione della crescita dell'economia nazionale, perciò gli fu cambiato il nome. Ora viene chiamato "Ministero della decadenza economica".

I cinesi usano i binoccoli schiacciati.

Perché ho sposato quest'ubriacone? Ragionavo così: "Se un uomo ogni giorno è ubriaco, dunque guadagna tanto!"

Testi a fronte x chi studia russo:

Разговор с молодым отцом через месяц после рождения ребенка:
xxx: а как вы по ночам спите?
yyy: я те кароче скажу так
yyy: сон - круче секса

Parlo con un padre novello un mese dopo la nascita del figlio.

xxx: e le notti, le dormite bene?
yyy:
per farla breve ti dirò così
yyy:
il sonno è più figo del sesso

К гостям:
- Уже уходите?
- Да.
- А почему так медленно?

Agli ospiti:

- Già andate via?

- Sì.

- E perché così lentamente?

martedì 24 febbraio 2009

Frasario italiano-russo e russo-italiano per carcerati

Краткий итальянско-русский и русско-итальянский разговорник для заключенных

Sul sito francese dell'Association Nationale des Visiteurs de Prison ci sono 20 frasari x carcerati, incluso quell'italiano-francese e russo francese.





Dopo aver corretto tantissimi errori, gli ho combinati in uno: italiano-russo, russo-italiano. Non ho messo la pronuncia, basti mostrare la frase necessaria col dito.

1) Calendario - 1) Календарь

Un anno  - Год, один год

I mesi  - Месяцы

Gennaio  - Январь

Febbraio  - Февраль

Marzo  - Март

Aprile  - Апрель

Maggio  - Май

Giugno  - Июнь

Luglio  - Июль

Agosto  - Август

Settembre  - Сентябрь

Ottobre  - Октябрь

Novembre  - Ноябрь

Dicembre  - Декабрь

I giorni della settimana - Дни недели

Lunedì  - Понедельник

Martedì  - Вторник

Mercoledì  - Среда

Giovedì  - Четверг

Venerdì  - Пятница

Sabato  - Суббота

Domenica  - Воскресенье

2) I numeri - 2) Числа

0 Zero  - 0 Ноль

1 Uno  - 1 один, одна, одно

2 Due  - 2 два, две

3 Tre  - 3 три

4 Quattro  - 4 четыре

5 Cinque  - 5 пять

6 Sei  - 6 шесть

7 Sette  - 7 семь

8 Otto  - 8 восемь

9 Nove  - 9 девять

10 Dieci  - 10 десять

20 Venti  - 20 двадцать

30 Trenta  - 30 тридцать

40 Quaranta  - 40 сорок

50 Cinquanta  - 50 Пятьдесят

60 Sessanta  - 60 Шестьдесят

70 Settanta  - 70 Семьдесят

80 Ottanta  - 80 Восемьдесят

90 Novanta  - 90 Девяносто

100 Cento  - 100 Сто

1 000 Mille  - 1 000 Тысяча

10 000 Diecimila  - 10 000 Десять тысяч

100 000 Centomila  - 100 000 Сто тысяч

1 000 000 Un milione  - 1 000 000 Миллион

11 Undici  - 11 одиннадцать

12 Dodici  - 12 двенадцать

13 Tredici  - 13 тринадцать

14 Quattordici  - 14 четырнадцать

15 Quindici  - 15 пятнадцать

16 Sedici  - 16 шестнадцать

17 Diciassette  - 17 семнадцать

18 Diciotto  - 18 восемнадцать

19 Diciannove  - 19 девятнадцать

20 Venti  - 20 Двадцать

110 Centodieci  - 110 сто десять

111 Centoundici  - 111 сто одиннадцать

120 Centoventi  - 120 сто двадцать

200 Duecento   - 200 Двести

300 Trecento  - 300 Триста

3) Generalità - 3) Повседневные слова и выражения

Buongiorno  - Здравствуйте, добрый день

Arrivederci  - До свидания

Per favore  - Пожалуйста

Grazie  - Спасибо

Oggi  - Сегодня

Domani  - Завтра

Ieri  - Вчера

La settimana prossima  - На будущей неделе

La settimana scorsa  - На прошлой неделе

Capisco  - Понимаю

Non capisco  - Не понимаю

Che cosa è?  - Что это, что это такое?

Che devo fare?  - Что мне делать?

Può aiutarmi?  - Не могли бы Вы мне помочь?

Grazie per il suo aiuto  - Спасибо за помощь

Fare una domanda  - Обращаться с просьбой

Il direttore del carcere  - Директор тюрьмы

L’assistente sociale  - Помощник по социальным вопросам

Il lavoratore sociale  - Социальный работник

Il Giudice istruttore  - Следователь

Il Tribunale, la Corte  - Суд

L’avvocato  - Адвокат

Il mio numero di registro  - Мой номер заключенного

La cella  - Камера

L’ora della passeggiata  - Время прогулки

La buona condotta  - Хорошее поведение

Il Procuratore della Repubblica  - Прокурор Республики

Avvocato nominato d’ufficio  - Назначенный судом бесплатный адвокат

Vorrei chiedere un avvocato gratuito - Я хотел бы попросить суд назначить мне бесплатного адвоката

Assistenza legale - Юридическая помощь

Vorrei un incontro con un rappresentante del Consolato del mio paese  - Хочу встретиться с представителемконсульства моей страны

Come ottenere una visita di famigliari, amici? - Как получить разрешение на встречу с семьей, с друзьями?

Il permesso di visita  - Разрешение на посещение заключенного

Vorrei incontrare un visitatore di prigione - Я хочу встретиться с общественным наблюдателем за условиями содержания заключенных в тюрьмах

4) La procedura - 4) Судопроизводство

Il processo  - Судебное дело

La mia pratica  - Мое дело

Tribunale  - Суд

Presidente  - Председатель суда

Procuratore  - Прокурор

Ricorrere in appello  - Обжаловать судебное решение

Arresto - Арест

Liberta’ condizionale  - Условно-досрочное освобождение

Fermo - Задержание

5) La posta - 5) Почта

La carta da lettere, una penna  - Бумага для писем, ручка

Vorrei comprare un francobollo  - Хочу купить почтовую марку

Ci sono lettere per me?  - Есть ли письма для меня?

Vorrei scrivere alla mia famiglia  - Я хотел бы написать письмо родным

Le mie lettere sono state spedite?  - Мои письма отправлены?

Quanto costa un francobollo per il mio paese?  - Сколько стоит отправить письмо на мою родину?

6) Il cibo - 6) Питание, Пища

C'è qualcosa da mangiare?  - У вас есть продукты питания?

Che cosa mangiamo oggi?  - Что дают на обед, на ужин?

Non ho finito di mangiare  - Я еще не поел

Non mangio maiale  - Я свинину не ем

Il pranzo  - Обед

La cena  - Ужин

Il pasto  - Еда

La colazione  - Завтрак

Il pesce  - Рыба

La carne  - Мясо

Le patate  - Картофель, картошка

Verdure  - Овощи

Frutta  - Фрукты

Un uovo  - Яйцо

Una cipolla  - Лук

Un peperone  - Перец

Il latte  - Молоко

La farina  - Мука

Il tè  - Чай

Il caffè  - Кофе

Il pane  - Хлеб

La pasta - Макароны

Il riso  - Рис

Lo zucchero  - Сахар

Il sale  - Соль

Il pepe  - Перец

Il pomodoro  - Помидор

Il pollo  - Курица

7) L’ora - 7) Время, часы

Che ora è?  - Который час?

Sono le tre  - Три часа дня

Sono tre e un quarto  - Пятнадцать минут четвертого

Sono cinque alle quattro  - Без пяти четыре

8) Salute, igiene, abbigliamento - 8 Здоровье, гигиена, одежда

Sto bene - Я чувствую себя хорошо, я здоров

Sto male, sono malato - Я плохо себя чувствую, я болен

Sto meglio, mi sento meglio  - Мне стало лучше, я чувствую себя лучше

Vorrei vedere il medico, il dentista  - Мне нужен врач, зубной врач

Vorrei un rasoio, della crema da barba  - Мне нужна бритва, крем для бритья

Come e quando potrei lavare i miei vestiti?  - Можно постирать белье?

Ho bisogno di vestiti  - Мне нужна одежда

La mia taglia è: - Мой рост:

Il mio giro di vita è:  - Объем талии:

La mia misura di scarpe è : - Размер обуви:

Una giacca calda per uscire fuori  - Теплая куртка для прогулок

Mi servono le lenzuola, una coperta  - Мне нужны простыни, одеяло

Vorrei fare una doccia  - Мне надо бы помыться в душе

Quando potrò farmi una doccia?   - Когда можно будет помыться в душе?

Devo tagliarmi i capelli  - Мне надо бы постричься

Ho bisogno di oggetti d'igiene  - Мне нужны предметы личной гигиены

Ho bisogno di carta igienica  - Мне нужна туалетная бумага

Posso spegnere la luce?  - Можно выключить свет?

Male, dolore  - Больно, болит, боль

Mal di testa  - Головная воль, болит голова

Mal di stomaco  - Боль в животе

Il sapone  - Мыло

Lo spazzolino da denti  - Зубная щетка

Il dentifricio  - Зубная паста

L'asciugamano  - Полотенце

La camicia  - Рубашка, майка

I pantaloni  - Штаны

Maglione - Пуловер

Le mutande, slip  - Трусы

Dove è la doccia?  - Где здесь душ?

9) Il denaro - 9) Деньги

Quanto rimane sul mio conto?  - Какая сумма осталось на моем счете?

Sono arrivati i soldi per me?  - Мне деньги пришли?

Come ricevere un bonifico dall'estero?  - Как мне получить деньги из-за рубежа? 

I soldi spediti dalla mia famiglia?  - От моих родных?

Come trasferire qui una somma dal mio conto?  - С моего счета?

Trasferimento di denaro  - Денежный перевод

Trasferimento di denaro dall'estero - Денежный перевод из-за рубежа

Posso conoscere i prezzi?  - Сколько стоит?

Posso avere un tagliando per la mensa?  - Можно получить талон на еду?

10) I passatempi, il tempo libero - 10) Свободное время, досуг

Il libro, la lettura, la televisione  - Книга, чтение, телевидение

Vorrei andare in biblioteca  - Хочу посетить библиотеку

Quali passatempi sono possibili?  - Чем можно заняться в свободное время?

Vorrei praticare dello sport, fare ginnastica  - Я хотел бы заниматься спортом, делать зарядку

Vorrei giocare a calcio  - Я хотел бы играть в футбол

Ho bisogno di sigarette, fiammiferi  - Мне нужны сигареты, спички

Come fare per avere un televisore?  - Что нужно, чтобы мне предоставили телевизор?

Si può cambiare il canale?  - Можно переключить телевизор на другой канал?

Ho bisogno di carta da lettere, buste  - Мне нужна бумага для писем, конверты

11) Il lavoro - 11) Работа

C’e possibilità di lavorare?  - Можно ли здесь работать?

Quale pratica amministrativa bisogna fare per lavorare?  - Кому подать просьбу о зачислении на работу? 

Quale è lo stipendio? - Сколько платят за работу?

 

12) Il culto, la religione - 12) Вероисповедание, религия

Desidero praticare la mia religione  - Прошу предоставить мне возможность исполнять религиозные обряды

Sono cattolico, protestante, ebreo, buddista  - Я католик, протестант, иудей, буддист

Sono musulmano, ortodosso, di un'altra religione  - Я мусульманин, православный, последователь другой религии

Vorrei un incontro con un ministro della mia religione  - Мне нужно встретиться со служителем моей религии

lunedì 23 febbraio 2009

Glossario italiano-russo delle parolacce

Ho messo nel mio blog russo (sul tema delle lingue e traduzioni) il Glossario italiano-russo delle parolacce, tradotto e composto da n. 2 fonti: DICTIONARY OF "ESSENTIAL" ITALIAN from il sito del film http://www.TheGodfatherTrilogy.com/ e The Alternative Italian Dictionary, preso dal sito http://www.alternative-dictionaries.net. I filologi interessati sono pregati di passare sul riferimento: http://perevod99.blogspot.com/2009/02/blog-post_22.html

WARNING!

FOUL, DISGUSTING LANGUAGE FOLLOWS! YOU MUST BE 18 OR OLDER TO READ!
YOU, AND ONLY YOU, ARE RESPONSIBLE FOR READING BEYOND THESE WARNINGS!!!

allupato - сексуально возбужденный ("голодный, как волк")
ammucchiata - 1) оргия 2) политическая коалиция
arrapato - очень сексуально возбужденный
arruso/arrusa - пассивный гомик. Вообще - сильное оскорбление. (Палермо)
assatanato - сексуально возбужденный
ecc.

sabato 21 febbraio 2009

La fine della crisi

Milioni di persone sognano diventare immortali, ma non sono capaci di inventarsi un passatempo per la sera di mercoledì.

Psicanalisi è un tentativo del cervello di rubare per se il piacere, destinato all'altro organo del nostro corpo.

La repubblica di Čuvašia, un villaggio abitato dai tartari (musulmani). Una lezione di cultura fisica nella scuola. L'esame di corsa a 100 metri. Tutti corsero male. Il maestro di cultura fisica, un tartaro nella calottina nazionale, ci ha fatto mettere in una fila e ci stava rimproverando. Traduzione dal tartaro: "Pappate la carne equina e correte come maiali! Guardate i Čuvaši - loro mangiano la carne suina, ma corrono come cavalli!".

una: Tutti mi regalano sempre i ricci, perché pensano che assomiglio a un riccio!
l'altra: E a me tutti mi regalano sempre soldi... non oso nemmeno pensare a chi assomiglio!

Dopo la fine della crisi, i settori principali dell'economia diventeranno la caccia e la raccolta.

Alla posta un uomo pelato di età media sta al bancone e metodicamente timbra le parole "Con l'amore!" sulle buste decorate di cuori. Poi, tira fuori una boccetta e comincia di annaffiare le buste con il profumo. Un'altra persona incuriosita lo domanda, cosa sta facendo.
- Sto per mandare mille auguri al giorno di St. Valentino con la scritta: "Indovina da chi è questa?"
- Perché?
- Sono avvocato specializzato in divorzi.

Testi a fronte x chi studia russo:

xxx: насколько у меня интересная работа понял, только когда захотел создать файл "е##чая х#йня.doc", а ворд заявил, что файл с таким именем уже существует Quanto interessante era il mio lavoro, capii solo quanto ho tentato di creare un file con il nome "jebùciaja hujnià.doc" e il Word mi notificò che già esisteva un file con lo stesso nome.

hujnià = cazzate

jebùciaja = scopatissime (= noiose, stancanti)

major: А вот прикиньте, если бы троянцы, почуяв неладное, коня того сразу бы спалили?

kiba: Тогда это было бы название не вируса, а запеканки...

- Ed immaginate, se i Trojani, pressentendo la truffa, avrebbero bruciato quel cavallo, anziché portarlo dentro le mura della città?

- In tal caso ora sarebbe il nome di un piatto di carne arrosto, anziché di un tipo di malware!

Игорь: а доллар куда сейчас идет?

FANTOM: доллар идет в жопу, но по дороге постоянно подпрыгивает!

Igor: il dollaro dove va adesso?

FANTOM: Il dollaro sta andando nel culo, ma cammino facendo, fa dei salti.

Рано или поздно ты выйдешь замуж. Или человек хороший попадется или презерватив плохой.

Prima o poi ti mariterai. O ti capiterà un uomo per bene, o un condom scadente.

venerdì 20 febbraio 2009

Un epitaffio

- Tanto affaccendarsi con quelle nozze! I genitori del fidanzato vogliono che i giovani si limitino a registrare il matrimonio nel Comune. I genitori della fidanzata insistono nello sposalizio in una chiesa...
- E come lo pensa il fidanzato stesso?
- Lui per ora non sa che sta per sposarsi.

Il chirurgo dopo l'intervento dice a Geppetto:
- Ho per Lei n. 2 notizie, una buona, e l'altra cattiva. Comincio con quella cattiva: Nonostante aver fatto alcuni operazioni sul cuore, stomaco e fegato del Pinocchio, non siamo riusciti a salvarlo, purtroppo.
- E quella buona quale sarà, allora?
- Ora lei ottiene una buona vasca da bucato.

I cannibali bevecchiando il tè: "Dicono, che l'organismo umano a 80% è composto dall'acqua. Ma dopo il cibo ti viene la sete lo stesso!"

Il giudice:
- Testimone, cosa Lei faceva il 16 dicembre del 1989 alle ore 11:42?
- Ma... Stavo a casa mia... sedevo nella poltrona... con un calendario in mano... guardavo l'orologio.

- Ma sei sicuro che il nuovo ispettore delle imposte non prenderà delle bustarelle?
- Certo! E' una persona onestissima! Due anni faceva il direttore delle terme pubbliche e non ci si era lavato nemmeno una volta!

Un epitaffio su una tomba: "Vuoi dimagrire di 15 chili in 10 giorni? Domandami, come farlo!"

A Mosca hanno fatto i crashtest delle automobili di produzione russa. Il più pericoloso di tutte risultò "Okà": già quando inserivano il manichino in macchina, ne hanno rotto ambedue e gambe!

Nota mia: "Okà" è un'utilitaria piccolissima, oggetto di tanti scherzi:

mercoledì 18 febbraio 2009

Una lezione del russo parlato

Una lezione del russo parlato:

Рассказали: Все же «Ирония Судьбы» это, наверное, у нас в крови?!?! Вот мальчик 10 лет, родился и вырос в Штатах. За ним приходят его друзья и зовут гулять, а он наказан: учит уроки. Где-то на пятом звонке он бежит открывать и кричит:

- Надеюсь, что это не Ипполит!!

Mi hanno raccontato: Sembra, che "L'Ironia del Destino" fra noi, russi, viene trasferita al livello genetico! Un ragazzo di 10 anni, nato e cresciuto negli Stati Uniti. I suoi amici passano a prenderlo per giocare insieme, ma lui è punito: deve studiare una lezione. Al quinto loro suono alla porta lui corre ad aprire, dicendo:
- Spero, che stavolta non sarà più Ippolit!!

Si tratta di un fenomeno molto comune: molte repliche dei personaggi di film comici sono usate in discorso fra i russi in qualità delle dette, dei proverbi, alludendo alle sceneggiate corrispettive dei film.

La commedia "Ironia del destino o buon vapore!" 1975, tratta delle avventure di un tizio, chi alla notte del Capodanno, da ubriaco fradicio, per sbaglio fu messo nell'aereo e capitò in un'altra città. Un'altra frase dello stesso film:

Ну что за гадость, что за гадость эта ваша заливная рыба!

Ma che schifezza, che schifezza davvero è questo vostro pesce sotto gelatina!

Il fatto è che forse a causa della "tenda di ferro" nell'Unione Sovietica venivano dimostrati pochissimi film americani o stranieri in generale, perciò ogni film russo buono godeva dell'uditorio di 250 milioni di persone, tutta la popolazione sovietica di allora. L'Ironia del Destino sin'd'ora viene dimostrato ogni notte del Capodanno da uno o più canali TV. Cioè non solo che tutti lo hanno visto, ma ne hanno imparato a memoria tutti i dialoghi.

Un altro hit sovietico: "Il Sole bianco del deserto" 1969, un eastern sovietico sugli eventi nell'Asia Centrale durante la guerra civile. Ha fatto arricchire la lingua russa di tantissime dette ed espressioni. E' un film il più amato dai cosmonauti russi, secondo la tradizione, viene dimostrato a ogni equipaggio un giorno prima del volo (Wiki: The film is part of traditional space rituals among Cosmonauts. Charles Simonyi, the fifth space tourist, watched the film before beginning his trip to space). Una casseta con il film c'è nella Stazione Cosmica Internazionale). Purtroppo, non so rendere alcune espressioni in italiano, ne do solo le spiegazioni descrittive:

Мне за державу обидно!

Mnie za derzhàvu obìdno

Mi dispiace per lo Stato.

(Mi dispiace quando vengono lesi gli interessi dello Stato).

Таможня дает добро.

tamòzhnia daёt dobrò

La dogana ha dato il suo nullaosta

Восток - дело тонкое.

Vostòk - delo tònkoje.

L'Est è un affare delicato.

(Bisogna sapere le usanze dei popoli dell'Est, bisogna usare della diplomazia).

Это вряд ли.

Eto vriàd li.

Difficile che sia (succeda) così.

Basti fare una ricerca nel Runet (la parte russa dell'Internet, punto.ru) per capire quanto sono famosi. Ogni secondo articolo nei giornali che tratta dei problemi di dogana è intitolato "tamòzhnia daёt dobrò", tantissimi articoli sui paesi dell'Est hanno il titolo "Vostòk - delo tònkoje", quelli sui problemi politici - "za derzhàvu obìdno" ecc.

Molte repliche provengono dalle commedie di Leonìd Gayday: "Ivan Vassilievich cambia il mestiere" (sul testo teatrale di Mikhail Bulgakov):

Я требую продолжения банкета!

Pretendo la continuazione del banchetto!

Тьфу на вас...   тьфу на вас еще раз!

Puah su di Lei, puah su di Lei una volta ancora!

Ты пошто боярыню обидел, смерд?!!

Perché hai offeso 'sta donna nobile, tu, che sei schiavo?!!

Уйди старушка! Я в печали!

Via, vecchietta! Sono afflitto.

"La prigioniera da Caucaso":

Короче, Склифосовский.

koròcie, Sklifosòvskij

Sii più breve, Sklifosovskij

Птичку жалко!

Mi rincresce per l'uccello!

Грешно смеяться над больными людьми!

Il deridere la gente malata fa un peccato!

L'operazione "Ы" o le avventure di Shurik:

Надо, Федя, надо!

Bisogna farlo, Fёdor, bisogna farlo!

Учись, студент!

Imparalo da me, studente!

Molti cartoni animati sovietici sono pieni dell'umorismo raffinato, così sono guardati con l'interesse sia dai bambini, sia dagli adulti.

Пустяки! Дело житейское.

Soni inezie, sono cose che capitano.

А мы тут плюшками балуемся!

Ci stiamo viziando con dei biscottini!

А еще я немного шью...

So anche cucire un po'...

До пятницы я совершенно свободен!

Sino al venerdì non ho nessunissimo appuntamento!

Леопольд, подлый трус, выходи!

Leopòld, vile codardo, esci fuori!

А в попугаях-то я гораздо длиннее!

Risulta che sono molto più lungo se misurato in pappagalli!

Таити, Таити... Нас и здесь неплохо кормят!

Non mi parlare dell'isola di Tahiti! Ci nutriscono bene anche qua!

lunedì 16 febbraio 2009

Collisione nello spazio

In Europa gli alcolici fanno il condimento alla vita, mentre in Russia fanno un farmaco contro la vita.

Una collisione casuale di n. 2 satelliti (russo e americano) nel cosmo, una collisione di n. 2 sottomarine nucleari (inglese e francese) nell'Atlantico... Ieri ho toccato un po' una Lada 9 con il mio Moskvich, che cazzata davvero!

- Mi scusi, Lei crede in Dio?
- Sì, credo in Bacco. Mi vuole offrire qualcosa da bere?

Ucraina è sicura di essere uno stato Europeo, siccome rispetta tutte le convenzioni europee, eccetto la "Carta sulle lingue regionali e minoritarie". Il borsaiolo Viktor è sicuro di essere una persona onesta, siccome rispetta tutte le voci del Codice Penale eccetto una.
[In Ucraina sono limitate (quasi vietate) trasmissioni radio e TV in lingua russa]

venerdì 13 febbraio 2009

Brigitte Bardot

Siccome la medicina americana non ce l'ha fatta a vincere l'obesità della nazione, l'economia americana ci venne all'aiuto.

La notte fonda, marito e moglie sono nel letto. La moglie nel dormiveglia sente:
- Cara, facciamo il sesso!
Assonnata risponde:
- Sono stanchissima, ho mal di testa, fra un po' mi cominceranno mestruazioni...
Marito:
- Dormi pure, cara, stavo parlando al telefono.

La nuova tariffa "di classe!". Il vostro bambino sarà sempre accessibile per voi, anche al suo conto cellulare esaurito. Se non avete bambino, la "Cellulphone" ve lo regalerà all'allacciamento alla tariffa.

Una località balneare in Brasile. Nel 1964 ci ha passato un certo tempo Brigitte Bardot, e gli abitanti locali ne sono fieri sin d'oggi. Nella città c'è un lungomare di Bardot, un altro lungomare di Bardot, un monumento di Bardot che la raffigura esattamente come nella foto fatta nel lungomare, ecc. Cioè una figura di culto locale... Una volta, passeggiando la cittadina vedo una panca come tutte le altre ma con una placca in metallo attaccata. Lego l'iscrizione: "In quella panca mai era seduta Brigitte Bardot".

Una trasmissione di una radio musicale, le chiamate di ascoltatori, le solite cose: Eugenio saluta Maria, auguri da Elena a Pietro ecc. E anche l'entusiasmo professionale dell'animatrice si era alquanto spento. Ad un tratto un ascoltatore chiama e dice: "voglio dire un saluto a mia mamma!".
- Lo dica pure!
- Mamma, mi son finiti soldi!

Non convivo con mio marito. Affatto. Lui sì che convive con me, ma io con lui - no! E non lo sospetta nemmeno!

La vecchiaia è il periodo della vita, quando spendi più per mantenere la salute che per rovinarla.

giovedì 12 febbraio 2009

I gastarbeiter

Alchimia, astrologia, ufologia...
Una pseudoscienza nuova: economia.

Nicolai Valùev, in qualità dell'unico erede rimasto vivo, si è rivolto all'ONU pretendendo un miliardo di dollari in compensazione del genocidio commesso dall'umanità contro la sua stirpe d'uomini di Neandertal. (Valùev - pugilo russo, campione del mondo)

In Russo:
[Николай Валуев, как единственный выживший законный потомок, обратился в ООН с требованием о компенсации в миллиард долларов за геноцид неандертальцев]

Notte. La moglie agita suo marito in letto, lui, assonnato, fa:
- Ma sei pazza? Sono le tre di notte! Cosa è successo?
- Pietro, mi ha passato quel mal di testa.
[Ночь. Жена трясет мужа.
Тот спросонок:
- Ты что, с ума сошла! Три часа ночи, что случилось?
- Петь, у меня голова прошла
]

Il primo gastarbeiter in Russia era Rürik!
[Первым гастарбайтером в России был Рюрик!]
(il vichingo norvegese, invitato dagli abitanti di Nòvgorod per fare il loro Principe. Antenato di tutti i principi russi e della prima dinastia degli Zar, finita con Ivan IV il Terribile).

mercoledì 11 febbraio 2009

Filantropia

- Avevi n. 6 mele, la metà hai offerto al tuo fratello minore. Quante mele ti sono rimaste?
- 5,5

- Babbo, e l'indirizzo si scrive con una "z" singola o doppia?
- Si scrive con una chiocciola (@)

- Perché hai 'sto livido sotto l'occhio?
- Perché sono filantropo. Ieri ho levato una giovane ragazza dall'acqua, ma mia moglie lo vide e mi ha picchiato.
- Davvero? Quanto inumano! E dove era successo? Alla sponda del mare o del fiume?
- No, nella vasca del bagno a casa mia.

Tempi della "legge secca" durante Gorbaciov. Nel portone di un palazzo un ubriacone si toglie il mal di sbornia bevendo l'acqua di Colonia. Un passante lo rimprovera:
- Come puoi bere 'sta schifezza!
Il tizio sorpreso esamina il flacone e dice:
- Come "Schifezza"? Quest'acqua di Colonia si chiama "La bellezza", ecco, è scritto qui!

Un ragazzo e una ragazza sono venuti al Comune per registrarci il matrimonio. Il funzionario gli vedendo molto giovani domanda:
- Ma siete preparati bene a quest'evento così importante nella vostra vita?
- Certo. Ci siamo approvvigionati di 10 litri di vodka, 30 bottiglie di vino e 5 litri dell'alcool puro!
(per festeggiare le nozze)

Leggo in un forum una discussione sul congelamento dei tubi posti sotto terra. Mi ci piacque una frase: "La canalizzazione di scarichi è una filosofia! Per progettarla giusto, devi avere dell'immaginazione, devi immaginare che tu sei la merda".

martedì 10 febbraio 2009

Tutto x il calcio

- Imputato, perché Lei ha sparato la parte lesa?
- Ma lui dorme con mia moglie!
- E Lei voleva uccidere 'sta brava persona solo perché lui condivide i Suoi gusti?

Ieri ho trovato un negozio "Tutto per il calcio". Ci ho comprato la birra, le sigarette e un TV a colori.

Un terapeuta = a 1024 gigapeuti...

Gli uomini sognano di avere le relazioni dissolute con le donne belle.
Le donne, all'incontrario, sognano avare le belle relazioni con gli uomini dissoluti.

Il modo più efficiente di offendere la tua ragazza, è dire durante il pompino che lei ti fa:
- non grufolare!

- Signorina, e per cosa a Lei serve 'sto culo così tanto bello?
- Per scoreggiare in maniera bella.

Mancata correttezza politica:
La previsione del tempo per il 6 agosto: In media, in Giappone la temperatura di oggi sarà +27 gradi Celsio.
Secondo le cronache, la temperatura massima in quel giorno fu registrata nell'anno 1945 nella città di Hiroshima, ed era +850 gradi Celsio.

- Come si chiama una persona chi non sa distinguere i colori?
- Daltonico.
- E come si chiama quello chi lo sa fare?
- Razzista.

Nota mia: Chiedo scusa all'egregia udienza, ma secondo me si ride di tutto, non ci sono dei temi vietati. In molte culture ci sono tradizioni di deridere la morte, cadaveri ecc. (Carnevale, la Festa di Tutti i Santi ecc.). Una volta a Mikhaìl Zhvanétskij domandarono se c'erano i temi vietati per lui. Ha risposto: malattie, handicap fisici ecc. Ma subito mi sono ricordato che sia lui (Lui!) sia gli altri umoristi hanno alcuni testi che deridano 'ste cose...

sabato 7 febbraio 2009

Velocità supersonica

Annuncio gratuito:
Venderò un appartamento a Mosca o lo scambio contro un borgo del tipo urbano nella regione di Kurgàn.

Gli Stati Uniti sono i sanitari del Mondo: loro aggrediscono solo i paesi deboli e malati...

I cinesi non hanno costruito la Grande Muraglia Cinese. Costruivano una Grande Torre Cinese, che cadde...

Mancata correttezza politica:
- Quale è la cosa più intelligente mai uscita dalla bocca femminile?
- Il cazzo di Einstein.

Testi a fronte x quelli che studiano la lingua russa:

Мужик в сексшопе:
- Покажите мне эту куклу.
- Пожалуйста.
- А дата производства какая?
- Январь 2005.
- Козерог? Не подходит...

Un tizio in un sex-shop:
- Fattemi vedere quella bambola.
- Prego.
- E quale è la data della sua produzione?
- Gennaio 2005.
- Capricorno? Non mi va...

летят 2 мухи на дозвуковой скорости: 
-стена 
-вижу 
шлёп, шлёп 
на звуковой скорости: 
-стена 
шлёп 
-вижу 
шлёп 
на сверхзвуковой скорости: 
шлёп, шлёп 
-стена 
-вижу

n. due mosche volano alla velocità subsonica:
- attenti! una parete!
- la vedo
Pum, pum.
Alla velocità sonica:
- attenti! una parete!
Pum!
- la vedo
Pum!
Alla velocità supersonica:
Pum, pum.
- attenti! una parete!
- la vedo.

- Как отличить быка от коровы?  
- Когда доишь быка, он улыбается.

- Che differenza c'è fra una mucca e un bue?
- Sul muso del bue, quando lo mungi, c'è un sorriso beato.

venerdì 6 febbraio 2009

Il brutto anatroccolo

Annuncio alla radio di Tel Aviv: Egregi cittadini! Dal nostro zoo è sfuggito un procione. Tutti quelli chi lo hanno visto sono pregati di pagare n. 10 shekel nella cassa dello zoo.

Maestro:
- Il Suo figlio ha bassi profitti in geografia.
- Non importa. I profitti della ns famiglia sono così bassi, che comunque non ci possiamo permettere di viaggiare lontano.

Il brutto anatroccolo:
Una decina di uova nel frigorifero, il primo dice al secondo:
- Guarda quell'altro uovo, l'ultimo a sinistra! Che musone brutto!
Il secondo uovo si rivolge al terzo e dice:
- Orribile davvero, guarda quell'uovo. Cosa ha secondo te?
- Incredibile!
Si rivolge al quarto:
- Sarà un hippy?
Il quarto fa:
- No, sarà malato d'influenza d'uccelli.
Si gira al quinto:
- Lo vedi?
Ecc.
L'ottavo uovo dice al decimo:
- Guarda, cosa è che ha il tuo vicino?
Il nono:
- Che plebei siete tutti voi! E' un kiwi!

- Ho sentito che Abdullà si divorzia da Zukhrà, cosa è successo, non la ama più?
- La ama sì, ma per disgrazia la ha fatto indossare la cintura di castità, e ne ha perso la chiave...

In Israele molti incroci sono muniti delle camere foto, che registrano le trasgressioni. Una volta uno dei Schumacher locali passa il rosso a tutta velocità. E vede uno flash, che fa capire l'autista che è stato frutto. Lui frena, fa retromarcia e finché il rosso dura ancora ce la fa di passare ancora due-tre volte. Dopo di che al confronto con le foto, dove lui in due minuti 4 volte passa il rosso del semaforo, dichiara che la camera fotografica sicuramente era guasta. Viene assolto dal pagare la multa.

Mancata correttezza politica:
Un animale il più veloce e forte nel mondo, è una donna vecchia chi, entrata nel vagone di metropolitana, ci ha visto l'unico posto libero rimasto.

giovedì 5 febbraio 2009

barzellette "non da ridere"

Ho trovato una collezione delle barzellette "non da ridere". Eccovene alcune:

n. 2 ragazze, buona e cattiva, sono sedute sul bordo del tetto, e sputano giù sui passanti. Quella cattiva è riuscita a colpire n. 3 passanti, e quella buona - n. 5.
E così che il Bene ha vinto il Male.

In russo:
[Две девочки, добрая и злая, сидят на крыше и плюют на головы прохожих. Злая попала три раза, а добрая - пять. Вот так Добро победило Зло.]

Annuncio: Babbo - squillo. Un tizio d'aspetto serio verrà dal preside di scuola ed ascolterà attentamente le sue doglianze sul malcomportamento del cliente.
[Объявление: Отец по вызову. Строгий внимательный мужчина придет к директору школы и выслушает жалобу на клиента.]

- Signorina, ho due biglietti al concerto di Smash!
- Quanto fortunato sei! Ci andrai due volte.
[- Девушка, а у меня есть два билета на концерт Smash!
- Вау! Везет тебе... Два раза сходишь.]


- Lei è arrestato! Lei ha il diritto di tacere. Tutto quello che Lei dirà, verrà utilizzato contro di Lei.
- Una donna nuda.
- Cosa Lei intende con "Una donna nuda"?
- Si prega di utilizzare contro di me una donna nuda.
[- Вы арестованы! Вы имеете право хранить молчание. Всё, что Вы скажете, будет использовано против Вас!
- Голая баба!
- Что, голая баба?
- Используйте против меня голую бабу!]


Un tizio entra nel ristorante e si siede all'unico tavolo rimasto libero. Ci corre il cameriere:
- Scusi, signore, ma questo tavolo è occupato.
- Portalo via, dunque, e mi riporta un altro che sia libero.
[Приходит мужик в ресторан, садится за единственный свободный столик.
Подбегает официант:
- Извините, но этот столик занят!
- Тогда убери его на фиг, а мне принеси свободный!]


La verifica delle composizioni dei scolari scritte sul tema "Come passavo il tempo quest'estate" risultò in soluzione di n. 2 rapine, 3 azioni terroristiche e in reperto dell'assassino di John F. Kennedy.
[По итогам проверки школьных сочинений "Как я провел лето" было раскрыто три грабежа, два теракта и найден убийца Джона Кеннеди.]

Che libertinaggio! - disse un lombrico vedendo un piatto di spaghetti.

- Cosa fare, quando vedi un omino verde?
- Attraversare la strada.

Lezione d'antinfortunistica alla facoltà di costruzione. Il professore fa:
- Immaginate la situazione: Lei fa capocantiere e vede un operaio cadere dall'impalcatura alta e morire. Cosa Lei farà prima di tutto?
Gli studenti:
- Chiamare il pronto soccorso.
- Chiamare la polizia.
- Comunicare la morte ai parenti del defunto.
Ecc. Il professore fa:
- Tutto sbagliato! Prima di tutto bisogna mettere sulla testa del cadavere l'elmetto protettivo e alla sua vite la cintura di sicurezza, se non volete andare in carcere.