martedì 6 gennaio 2009

Lettere accoppiate cirilliche

Le nuove lettere accoppiate cirilliche:

Siccome le parolacce in russo sono soggetti ad un divieto molto rigoroso, nella rete sono apparse nuove legature (lettere accoppiate) cirilliche, simili a quella "ß" tedesca (inizialmente "sz"). Per ora ci sono solo tre:


(ХЙ) = huy - cazzo, significa anche non, no, niente

(ПЦ)= pizdéts - è la fine, è spacciato, morto; kaputt (in genere: una fine irreparabilmente sfortunata di un affare)
Si scrive anche: 3,14здец = πздец (π (greca) = pi = 3,14...)

(ЁБ) = yob - [ho, hai, ha] scopato


La stessa cosa (yob), ma in lettere corsive cirilliche

Vedi anche uno dei miei post precedenti: Glossario delle parolacce russe

xxx: Когда конец света будет близок, люди видимо тоже будут звонить друг другу, но уже тоскливо так говорить: "С наступающим..."

xxx: Quando il Finimondo sarà già vicino, la gente forse si chiamerà per dire, ma tristemente stavolta: "con quello in arrivo" (come adesso lo fanno prima del Capodanno)

Nota: s nastupàyuscim, letteralmente [auguri] con quello che è in arrivo = Buon Anno!

Урок русского языка в одесской школе.
Учитель:
- Сегодня ми изучаем степени сравнения наречий. Чтоби било ясно, я сразу приведу примеры. Берем слово "хорошо". Сравнительная степень - "лучшЕе", превосходная степень - "очень хорошо", и степень, которая ни с чем не сравнится - "чтоб я так жил!" ПонЯли? Тогда возьми, Моня, слово "плохо" и сделай с ним то же самое!
- ХужЕе.
- Прекрасно! Давай превосходную степень.
- Очень плохо.
- Великолепно! Ну, и последняя степень?
- Чтоб Ви так жили!

Una lezione della lingua russa in una scuola di Odessa. Il maestro:
- Oggi studieremo i gradi di comparazione degli avverbi. Perché vi sia chiaro, vi faccio degli esempi. Prendiamo la parola "bene".
Grado comparativo: "meglio", grado superlativo: "benissimo", grado superlativo assoluto: "che io viva così!". Avete capito? Monia, ora prendi la parola "male" e fa la stessa cosa.
- peggio.
- Bravo. Ora mi dai il superlativo.
- pessimo.
Perfetto. E il superlativo assoluto?
- Che tu viva così!

Nota:

Чтоби (scorretto, imita la pronuncia ebrea) = чтобы

било (scorretto, imita la pronuncia ebrea) = было

лучшЕе, - ХужЕе, ПонЯли (scorretto, imita gli errori di grammatica e la pronuncia ebrea) = лУчше, хУже, пОняли...

Сhe io viva così! = Vorrei io vivere così, è una detta molto comune degli ebrei russi.

Il busillis è nella detta "Che tu viva così!" (Vorrei che tu viva così), solitamente mai usata, inesistente.

Nessun commento: