giovedì 3 settembre 2009

Testi a fronte

Testi a fronte x quelli che studiano russo

Переходный возраст - это когда у тебя уже вырос, а ты сам ещё нет.

L'età puberale è quanto il tuo è già grande, mentre tu sei ancora piccolo.

- Здравствуйте, братья! Мы принесли вам благую весть! Грядёт Царствие  Небесное!

- Короче!

- Короче, водку купили, с девушками договорились.

- Salve, fratelli! Vi portiamo la Buona Novella! Sta per venire il regno dei cieli!

- Sii breve.

- In breve: la vodka la abbiamo comprata, con le ragazze ci siamo messi.

Объявление: Рязанскому метрополитену требуются машинисты, продавцы билетов, рельсы, шпалы, вагоны... И огромный туннель под землей!!!

Annuncio: La metropolitana di Riazan' ha bisogno di macchinisti di locomotive, bigliettai, rotaie, traverse, vagoni... e di un enorme tunnel sotto terra!!!

Не моё – рассказали. В одной семье, несмотря на очень детский возраст (года 4), малыш был страшный матершинник. Причем не стеснялся никого и ничего. Старшим это надоело, стали уговаривать. И по-хорошему и по-плохому – не помогло. Потом сами догадались или кто подсказал - не суть.

- Так, завтра идем в парк плохие слова закапывать, - было сказано ребенку. Выкопали яму.

- Ну давай говори. Ребенок высказал всё, даже многими перлами удивил. А потом добавил:

- Ба, а может, «на хуй» оставим, вдруг пригодится?

Non era successo con me, me lo raccontarono. In una famiglia, il bimbo, nonostante l'età molto giovane (4 anni), imprecava delle parolacce molto oscene. E non si vergognava di niente e di nessuno. Gli adulti ne erano seccati, tentavano di convincerlo con le buone e con le cattive, senza alcun risultato. Poi inventarono loro o sentirono un consiglio, non importa. Dissero al ragazzo:

- Domani andiamo al parco a sotterrare le parole cattive. Scavarono una fossa.

- Dai, dille tutte! Il bambino esternò tutto, alcune delle sue perle sorpresero persino ai grandi. Poi aggiunse:

- Nonna, forse "al cazzo" lo lasciamo non sotterrato, forse ci sarà utile una volta?

- Извините, у вас нет знакомых грабителей?

- Нет.

- Разрешите представиться…

- Mi scusi, Lei conosce qualche rapinatore?

- No.

- Permetta di presentarmi.

- Холостые мужики не понимают, какое счастье быть женатым.

- Женатые тоже не понимают...

- Gli scapoli non capiscono che felicità è d'essere sposato.

- Nemmeno gli sposati lo capiscono.

Тост тёщи на свадьбе:

- Дорогие мои молодые, поздравляю вас с этим знаменательным событием! При этом желать вам ничего не буду, я и сама всё, как надо, сделаю.

Il brindisi della suocera sulla festa di nozze:

- Cari sposo e sposina! Miei felicitazione all'occasione dell'evento importante. Gli auguri non ve gli dirò, perché comunque farò tutto io a modino.

Бога нет! Оставьте сообщение после звукового сигнала…

Iddio non c'è. Lasciate il vostro messaggio dopo il segnale acustico.

Знаете, как будет "пошли все в жопу" наоборот? "Всем оставаться на своих местах!"

Sai, come dire l'esatto contrario della frase: "Andate tutti nel culo!"? "Fermi tutti, fermi al vostro posto!"

Testi a fronte x quelli che studiano l'inglese:

A lady asked an old salt: "Do those tattoo marks of yours wash off?"

"Blimey, replied the old salt. "I really couldn't say, lady!"

Una dama domanda un lupo di mare: "Ma questi suoi tatuaggi si tolgono col lavargli o meno?"

"Caspita, davvero non Le lo so dire, signora!"

Nessun commento: